本帖最後由 秋雁 於 2015-11-28 18:53 編輯
筆者查得一些資料,提出與魯兄共研。
根據香港商務新詞典,“喫”是“吃”的異體字。但“口吃”的“吃”則讀“吉”音(普通話讀音則沒有分別)。
根據粵語正音字典:吃(喫)之文讀為“hek”,白讀為 “yaak”。
高級漢語詞典:喫,形聲。從口,契聲。本義:吃東西。按:“吃”在古代一般不當“吃東西”講。“吃東西”的意義古代寫作“喫”。漢字簡化後“喫”寫作“吃”。
漢語多功能字庫:表示把食物等放到嘴裡經過咀嚼咽下去的「吃」本作「喫」,後以筆劃簡單的「吃」代替「喫」,讀音相同。如《敦煌變文集‧茶酒論》:「多吃令人患肚。」《紅樓夢》第62回:「方吃了半盞茶」。
台灣教育部異體字字典對“喫”字的解釋:
1. 飲、食。同「吃」。南朝宋.劉義慶.世說新語.任誕:「友聞白羊肉美,一生未曾得喫。」唐.杜甫.送李校書詩:「臨岐意頗切,對酒不能喫。」
2. 承受。同「吃」。如:「喫重」。元.關漢卿.五侯宴.第四折:「我那娘親在那里與人家擔水運漿,喫打喫罵,千辛萬苦。」
以下一段,節錄自《湖北師範學院學報•哲學社會科學版》2011年第04期,張莉莉《“吃”的構詞理據微探》:
「現代漢語中,“吃”的基本義是“將食物放進嘴裏,經咀嚼咽下”。但是,飲食義並不是一開始就用“吃”來表示的。在先秦西漢時期,人們多用“食”來表示飲食義。如:子曰:“君子食無求飽,居無求安。”(《論語•學而》)。到了魏晉南北朝時期出現了“喫”,最早見於劉義慶的《世說新語•任誕》:“(羅友)答曰:‘友聞白羊肉美,一生未曾得喫,故冒求前耳,無事可咨。…”由於“吃”字形簡便,又同“喫”音近,因此取代“喫”作飲食義。“吃”最早用作飲食義源于宋末,如:“小娘子,葉底花,無事出來吃盞茶。”。(《老學淹筆記》)由此可見,飲食義的表現形式經歷了由“食”演變為“喫”再固定成“吃”的過程。而就“吃”這個字而言,它的本義並非指用嘴進食。《古漢語常用字字典》記錄了吃的三個義項:①口吃。②吃吃,笑聲。③經受。宋末之後,“吃”代替“喫”表示飲食,此後它的義項開始豐富起來,從這一基本義派生出許多引申意義。」
證之《説文解字》,根據瀋陽萬卷出版公司2009年版之《說文解字》,則謂“吃”,居乙切,言蹇難也。(譯文:吃,説話困難。)而謂“喫”,食也。从口,契聲。(譯文:吃飯。)可見在漢代,二字仍是不同義的。
根據象形字典對此二字之字源解说:(筆者注:古體字未能在此正確顯示)
1.本字“吃” 吃,古陶 (气息) (口,说话),造字本义:呼吸不通畅,言语受阻,结巴。 篆文 写成左右结构。隶书 将篆文 的“气” 省去一横,写成 “乞”,表示呼吸不畅。
2.合并字“喫 ” 契,既是声旁也是形旁,表示划、割。喫,篆文 (口) (契,划、割),造字本义:用牙咬咬、嚼,进食。
以下一段,節錄自严春娥《“吃”的用法及翻译》:
「“吃”字在上古表达的并不是今天我们所理解的“吃食物”的动作。《说文》:“吃言蹇也。从口,气聲。”指口吃,而表达吃食物这一概念的却是“喫”字。《说文》:“ 食也。从口契 。”它的历史要上溯至魏晋时期。由此可知,我们现在所使用的“吃”的概念有其自己的历史流变轨迹。此前,古代汉语与“吃”的意义,地位大体相当的词是“食”字。至于“吃”字最早做“进食”讲的例句,《康熙字典》和《汉语大词典》上引的是贾谊的《新书*耳痹》的一句话,在汉代这样的例句似乎很少。“吃”字大量做“进食”讲的意思可能出现在宋末,之后“吃”的这一义项发展迅速,并逐渐代替了“喫”字。不过在书面语中“吃”字完全代替了“喫”的用法还是到清初才基本完成。正式把“吃”作为正体,完全废除“喫”字,并由官方确立下来,这是在新中国成立后整理第一批异体字时才完成的。《关于发布第一批异体字整理表的联合通知》规定:从实施日起,全国出版的报纸,杂志,图书一律停止使用表中括弧内的异体字。这样“喫”作为“吃”的异体字便正式结束了自己的历史使命。」
綜合上述,筆者認爲,“喫”與“吃”的古義不同,但古音應該是相近的,讀作“吃”,即使不中,亦不遠也。康熙字典所標讀音,不是粵音,將之翻成對應粵音,要很謹慎。筆者認爲不宜讀作“薛”。
|